代詞que有兩個主要功能。第一個功能是構成一個疑問句,此時que的意思是"什麼",例如:
Que vê você?(你看見什麼?) 第二個功能是構成一個"從句",包括定語從句和賓語從句,請看兩個例子:
①Essa é a cama que quero comprar.(那就是我想買的床。que代替了eu)
在這個句子中,que後面是一個"定語從句",用來修飾cama(床)。
②Eu sabia que querias comprar uma cama.(我知道你想買一個床。que代替了tu)
在這個句子中,que後面是一個"賓語從句",用來充當動詞saber(知道)的賓語。
在英語中,定語從句通常以who/which開頭,賓語從句通常以that開頭。與英語相比,葡萄牙語的從句比較簡單,一律以que開頭。
(2)常用單詞porque
porque有兩個意思,第一個意思是 "為什麼",此時它是副詞,第二個意思是"因為",此時它是連詞。請看兩個例子。
Porque não vem?(他為什麼不來?) 順便多說一句,在上面兩個例句中,沒有出現人稱代詞ele,談話雙方完全是通過動詞的變位(vem、pode、está)來識別人稱,這就是葡萄牙語的特點。從這課開始,我們將按照葡萄牙語的講話習慣,省略掉人稱代詞。
(3)句子中間的疑問詞
在前面的課程中,我們介紹了幾個表示疑問的單詞(疑問詞),例如que、quem、quando等。這些疑問詞通常都位於一句話的最前面,例如Quem vem?(誰來了?)。事實上,這些疑問詞也可以出現在一句話的中間,請看幾個例子:
Quem vem?(誰來了?) (4)連詞se
連詞se有兩個意思,第一個意思是"如果",通常放在一個句子的最前面,例如:
Se é francês, posso falar com ele.(如果他是法國人,我能跟他講[法語]。)
第二個意思是"是否",通常放在一個句子的裏面,例如:
É francês?(他是法國人嗎?) (5)賓格代詞放在動詞的前面
在葡萄牙語中,一般情況下,賓格代詞放在動詞的後面,例如vejo-o(我看見他)。但在兩種情況下,賓格代詞需要放在動詞的前面,這兩種情況是:句子的第一個單詞,是包含q的疑問詞(例如quem),或者以n開頭的否定詞(例如nada)。下麵是兩組例句。
Quem o faz?(誰做這件事情?) 即使在賓語從句中,賓格代詞也需要放在動詞前面,例如:
Já sabia que a querias ver.(我已經知道你想要看她)
(1)定語從句與賓語從句
Que livro lê você?(你在讀什麼書?)
Não pode vir, porque está doente.(他不能來,因為他病了。)
Não sei quem vem.(我不知道誰來了)
O que faz?(他做什麼了?)
Não sei o que faz.(我不知道他做什麼了)
Quando vai chegar?(他什麼時候到?)
Não sei quando vai chegar.(我不知道他什麼時候到)
備註:o que和意思和que完全相同。que後面經常有一個被修飾的名詞,例如que livro(什麼書),如果que後面沒有被修飾的名詞,則我們可以用o que代替que。但是請注意,o que只有這一種形式,沒有"性、數"的區別。
Não sei se é francês.(我不知道他是否是法國人)
O que lhe disse?(他對你說了什麼?)
Quando o viste?(你什麼時候看見他的?)
Porque o querias?(你為什麼想要它?)
Não o quero.(我不想要它)
Nada lhe disse.(我對他什麼都沒說)
Ninguém o queria.(沒有人想要它)
Nem o vejo nem o ouço.(我既沒看見它,也沒聽到它[的聲音]。ouço是ouvir[聽見]的變位)
Nunca o vi.(我從未見過它)
留言列表