1.bolnav sick

t2531124 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


1.La revedere  Good-bye

t2531124 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


1.eu I

t2531124 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


1.un actor an actor

t2531124 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


1.o floare a flower

t2531124 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

full of beans做為俗語用的時候,它是用來“形容一個人很活潑、精力旺盛、情緒很好要是你要說一個人“一錢不值”,那你就可以說這個人: Not worth a hill of beansbean counter 的意思就是“一個政府官員,或者一個公司的總管老是把時間浪費在雞毛蒜皮的小事上,尤其是為了一點點錢算計個沒完 to spill the beans 是一個俗語.它的意思是:“洩漏秘密

t2531124 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

shrimp這個字最先是用來指那些“個子矮小的人美國人把那些“性格暴燥,脾氣很壞的人”叫做crab
To smell fishy的意思是在“某一件事情上你感到不太對頭,似乎有人在進行欺騙To fish for compliments就是“用一種巧妙的方法來讓別人恭維你、讚揚你

t2531124 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

To get one's back up就是“生氣”的意思 To scratch one's back它的含義是:“某人幫了你一下忙,而這個幫你忙的人也期望你下回幫他的忙Brainchild在一般口語裡,brainchild這兩個字合在一起的意思就是:“腦子裡產生的一個想法To pick one's brain就是“向別人了解情況”,或者是“徵求精通某個問題的專家的意見

t2531124 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

To throw a curve它的意思是:“給別人造成錯覺,讓他難以應付還可以解釋為“欺騙To throw for a loop是指“感到非常震驚”或者是“情緒很波動Crocodile tears和中國人常說的“貓哭老鼠假慈悲 Sob story的意思就是某個人“編造一個令人傷心的故事來贏得別人的同情,甚至於讓別人給錢來幫助他

t2531124 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

On the fence的意思就是“騎在籬笆上,左右不定Maverick用到政治上來說,就是形容那些有獨立(自我)主見的人 To give someone a piece of one's mind 是指“對某人大發雷霆To tell someone off 也是表示“生氣”,但是也包含一些“拒絕某人要求”的意思

t2531124 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()