PIXNET Logo登入

語言學習

跳到主文

語言學習

部落格全站分類:心情日記

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 4月 02 週六 201104:35
  • 義大利語語法 - 疑問句形式、否定句


一般疑問句形式
義大利語不像其他語言一樣有專用的疑問句語法形式,對於沒有疑問詞的問句,在口語中通過語調的變化來(句末用升調)表達疑問,而在書面語中則要借助問號。:
(繼續閱讀...)
文章標籤

t2531124 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(510)

  • 個人分類:義大利語資料
▲top
  • 4月 02 週六 201104:32
  • 義大利語語法 - 比較句


對比句
對兩個同樣功能的句子成份進行對比時可以使用形容詞的各種比較級。
比較級
Oggi fa più freddo di ieri
Una volta si usava la bici più dell'auto
Lui è meno alto di me
Lui è alto come me
Mi piace più mangiare che bere!
Ci sono più abitanti in Francia che in Inghilterra
正如上面的例句中所表達的那樣,有三種形式的對比: 
大於比較= più di/più che
小於比較= meno di/meno che
同等比較= come
當被比較的主體是名詞、代詞或者副詞時,使用più di/meno di 。當被比較的主體是動詞、形容詞或者前置詞引導名詞構成的短語時,使用più che/meno che 。 
而同等比較句在任何情況下都使用come 。
相對最高級
Luigi è il più alto della classe
相對最高級表達了同類被比較體當中具有最高(或最低)品質的主體,在前例中Luigi就是在同班中最高的人。
I programmi sportivi sono i più popolari
Le più importanti TV private sono...
Quali sono i programmi più noiosi?
Quali sono i più noiosi programmi della TV?
注意: 在più/meno 前面必須用定冠詞,它與所修飾的名詞保持一致。
 絕對最高級:
Luigi è altissimo 
絕對最高級表達了一種絕對品質,不需要任何參照物。
有兩種表達絕對最高級的方式:
形容詞+ issimo alt-o Þ altissimo 
molto + 形容詞 molto alto
形容詞加-issimo 構成最高級時,詞尾與原來的形容詞保持一致(陰陽性、單複數):
Lei è bellissima 
Sono città lontanissime 
Mario e Carlo sono velocissimi 
 注意:
尾碼–issimo 也適用於形容詞 molto, poco, tanto 等等。
C'erano moltissimi studenti 
C'erano pochissimi turisti 
C'era tantissima gente 
副詞也可以像形容詞一樣具有比較級或最高級形式:
Lavora di più nel nuovo ufficio 
Esce spessissimo la sera 
Sempre più spesso si parla di episodi di criminalità 
Oggi ritorno più tardi 
 某些形容詞的比較級和最高級形式比較特殊,它們的詞形變化源自拉丁語,這些常用的特殊形容詞有:
buono Þ migliore/il migliore Þ ottimo 
migliore 意為'più buono' 
il migliore意為 'il più buono'
ottimo 意為'buonissimo'
cattivo Þ peggiore/il peggiore Þ pessimo 
peggiore 意為 'più cattivo'
il peggiore 意為 'il più cattivo'
pessimo 意為 'cattivissimo'
 這類形容詞的詞尾變化同以e結尾的形容詞:
È l'attrice migliore 
Sono le attrici migliori 
È lo spettacolo migliore 
Sono gli spettacoli migliori 
也有一些類似的特殊副詞,最常用的為meglio/peggio:
Lui parla meglio di me in italiano 
Io parlo peggio di lui in italiano 
注意:不能說"più bene"而只能說"meglio"
不能說 "più male" 而只能說"peggio"
如何舉例 
可以用下述表達方式來進行舉例:
• per esempio/ad esempio
I notiziari televisivi sono molto seguiti, per esempio quello delle otto di sera ha molti milioni di telespettatori
• come
Alla tele si vedono molte soap opera come Dallas, Dinasty
(繼續閱讀...)
文章標籤

t2531124 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(417)

  • 個人分類:義大利語資料
▲top
  • 4月 02 週六 201104:28
  • 義大利語語法 - 表達意見、年齡、動作頻率


表達個人意見的方式
mi sembra che
credo che
penso che + congiuntivo 
mi piace che
Mi sembra che sia una bella storia
Credo che abiti a Milano
Penso che venga domani
Mi piace che siano gentili con me
注意: 在動詞sembrare 和 piacere之後也可以使用名詞:
Mi sembra una bella storia
Mi sembrano dei bei personaggi
Mi piace la pasta con il pomodoro
Mi piacciono gli spaghetti 
動詞piacere 之後可跟動詞不定式,在這種情況下,該動詞只能是單數第三人稱 (piace):
Non mi piace alzarmi presto
Mi piace viaggiare in aereo
A loro piace leggere ma A loro piacciono gli spaghetti
secondo me + 直陳式,條件式,命令式
per me + 直陳式,條件式,命令式
Secondo me non è lui!
Per me invece, sì!
Secondo me sarebbe interessante
Per me, vacci!
表達年齡
在義大利語中為了表達一個人的年齡需使用動詞avere.
Quanti anni hai?
Ho trentotto anni
或者:
ne ho trentotto也可以簡單地說trentotto
為了表述對一個人年齡的猜測可使用將來時動詞:
Avrà circa sessant'anni
Ha/avrà più o meno sessant’anni
或者使用下述用法:
È sui cinquant'anni / È sulla cinquantina.
表達動作發生的頻率
mai (一般情況下放在謂語動詞之後)
A pranzo non mangio mai spaghetti
Non ho mai mangiato gli spaghetti la settimana scorsa 
還可用Mai來提問一個動作發生的頻繁程度:
Guardi mai la televisione? – Sì, ogni tanto.
raramente (一般情況下放在謂語動詞之後)
Vado raramente al cinema
Ho raramente letto due volte lo stesso libro
qualche volta (放在動詞前面或後面)
Qualche volta esco la sera
spesso (一般情況下放在謂語動詞之後)
Vado spesso a teatro
Sono spesso rimasto a casa questa settimana
sempre (一般情況下放在謂語動詞之後)
A pranzo mangio sempre spaghetti
Ho sempre mangiato la pasta questa settimana
注意:上述副詞和形容詞在句中沒有固定的位置,為了強調某個句子成份可以將它們放在特定的位置,特別是在口語中尤為如此。
Io sono sempre puntuale!
Io sono puntuale, sempre!
表達意見相同和意見不同
在表達肯定語氣的相同意見時使用連詞anche,而否定語氣的相同意見則使用neanche。
Il sabato lavoro 
Anche io 
La mattina lei si alza presto
Anche lui
Il sabato non lavoro 
Neanche io 
Non guarda mai la televisione
Neanch'io
注意:在使用動詞piacere, sembrare的單數第三人稱和複數第三人稱:mi piace/mi piacciono, mi sembra/mi sembrano表達相同意見時,要通過間接賓語而不是主語來表達。
Mi piacciono gli spaghetti 
Anche a me
Gli piace la natura 
Anche a me
Non mi piace alzarmi presto 
Neanche a me
Le sembra un buon lavoro 
Anche a me
在表達不同意見時也也使用同樣的規則。
Sabato lavoro
Io no!
在回答這類句式時,我們可以加上invece來強調語氣。
Mi piace la musica classica
A me invece no!
Non guardo mai la televisione
Io invece sì!
Domani non vado a scuola!
Io invece sì!
(繼續閱讀...)
文章標籤

t2531124 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(184)

  • 個人分類:義大利語資料
▲top
  • 4月 02 週六 201104:27
  • 義大利語語法 - 日期、時間、星期、月份四季


日期
在義大利語中,每月的第一天用序數詞“pimo”來表示,而其他的日期則用基數詞: 1 marzo = il primo marzo
2 marzo = il due marzo 
(繼續閱讀...)
文章標籤

t2531124 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3,605)

  • 個人分類:義大利語資料
▲top
  • 4月 02 週六 201104:22
  • 義大利語語法 - 問候語的形式、語言風格


問候語的形式
在義大利語中有多種形式的問候語,它們的使用場合取決於一天當中問候的時間以及表達方式。
Buongiorno 用於在白天進行正式問候。
Buonasera 用於在下午晚些時候進行正式問候。
Arrivederci è 用於在會面結束時進行正式告別,如果需要道別的人使用“您”這一尊稱,則使用Arrivederla。
Ciao 用於向關係密切的人見面或道別時進行非正式問候。
Buonanotte用於睡覺前進行正式和非正式的問候,也能用以灰諧的方式表達一件事已經結束,意為“不必再考慮這件事了”(比如Per Pasqua andremo a Parigi buonanotte!)。
在日常會話中常用的問候語還有:salve, buondì, salute, addio.
書信中使用的正式問候語:
在義大利語的書面語言中,根據正式場合級別的不同可使用下述問候語:
在正式信函中最常用的問候形式有:
 
在信的開頭
對收信人的稱謂有:
Chiarissimo/a, Pregiato/a/issimo/issima Professore, Magnifico Rettore. (非常正式)
Egregio/a Signore/a, Dottore, Dottoressa, Professore, Professoressa, Ingegnere, Direttore, Direttrice. (正式)
Gentile Signore/a, Ingegnere, Direttore, Direttrice. 
為了增加尊敬程度,可以使用:
Gentilissimo Signore/a, Dottore, Dottoressa, Professore, Professoressa, Ingegnere, Direttore, Direttrice.
Gentilissimo/a 通常都縮寫為Gent.mo/ma.
如果稱謂後面跟的有姓氏,一般要進行縮寫:
Sig./Sig.ra Rossi,
Dott/Dott.ssa Bianchi,
Prof./Prof.ssa Verdi,
Ing. Bruni.
如果收信方為公司、單位或官方機構,則使用:
Spettabile (Spett.le/Spett.) Ditta, Agenzia, Studio, Scuola.
在信的結尾使用:
Distinti saluti
Cordiali saluti
Ossequi (非常正式)
在非正式信函中常用的問候語有:
 在信的開頭
Caro/a, Carissimo/a Mario/a
Ciao Paolo
在信的結尾
Un saluto
Un abbraccio
A presto
Ciao
 
語法目錄
正式語言風格和非正式語言風格
在義大利語中跟關係密切的人或朋友之間交流使用第二人稱tu(你),而在正式場合中與人交流時為表示尊敬則需要使用尊稱Lei(您).
當我們與陌生人初次打交道或者與年長者及級別較高的人交流時,也需要使用正式的語言,即用人稱代詞Lei(您)和動詞的單數第三人稱: 
Scusi signora, Lei è italiana?
Le posso offrire una sigaretta?
而與同級別的人(朋友,親戚 等等)交流時則使用非正式語言,即用人稱代詞tu(你)和動詞的單數第二人稱:
(Tu) Come stai?
Ti posso offrire una sigaretta?
複數形式使用Voi或者Loro. 
Voi 是最常用的複數人稱形式。
Come state (Voi)?
Accomodatevi, prego.
Loro 則是一種比較老的用法,用於對一組跟說話者差別較大、需要表示極度尊重的人:
Si accomodino, prego.
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

t2531124 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,584)

  • 個人分類:義大利語資料
▲top
  • 4月 02 週六 201104:15
  • 義大利語語法 - 間接引句


間接引語
(繼續閱讀...)
文章標籤

t2531124 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(107)

  • 個人分類:義大利語資料
▲top
  • 4月 02 週六 201104:12
  • 義大利語語法 - 條件複合句、感嘆句


條件複合句條件複合句有兩個分句構成,其中一句表達了另一句所描述條件造成的結果。一般情況下兩個句子借助連詞se連結在一起,但也可以用其他連詞或短語:
Se farà bello, potremo fare una festa.
Nel caso in cui non potessi venire, ti avvertirò.
(繼續閱讀...)
文章標籤

t2531124 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(183)

  • 個人分類:義大利語資料
▲top
  • 4月 02 週六 201104:06
  • 義大利語語法 - 連接詞


連詞
連詞在句子中沒有形式上的變化,它被用於一個句子的兩個成份或者聯接複句中的兩個或更多的句子。
根據連詞的構成形式可被分為:
簡單連詞: e, o, ma, se, come, 等等 
複合連詞: poiché, finché, neanche, affinché, 等等
短語: di modo che, dal momento che, con tutto ciò, 等等
按其功能可分為:
 
並列連詞
並列連詞的職能是由相互獨立的單句句子成份或者並列的分句聯接起來,常見的並列連詞有: e, ma, o, anche, neanche, oppure, però, cioè, allora, dunque, quindi, perciò, 等等
 
E
是一個並列連詞,它的作用是將一個句子的兩個組成部份或者兩個獨立的分句聯接起來,表達一種並列或者按順序排列的關係。
Marco e Paolo stasera vanno al cinema
Devo andare a comprare il pane e poi devo studiare
注意:在以母音開頭的單詞前“e”變成“ed”:
Luigi ed Anna 
Anche
是一個並列連詞,它的意思是“另外,以及”,它將一個句子的兩個組成部份或者兩個獨立的分句聯接起來,經常與另一個連詞一起使用,位於名詞、代詞或具有指代功能的形容詞之前,如果它不與名詞、代詞或形容詞聯用則後面總跟一個動詞:
Vengono Anna, Carlo e anche Rosa
Studia anche architettura
Firenze è una città antica, ma anche moderna
Si beve anche per dimenticare!
該詞的否定形式為neanche, nemmeno, neppure:
Non sono andata neanche io
O/ oppure
是一個選擇連詞(或替代連詞),表明兩個句子成份之間對立或相互排斥的關係。
Prendi un caffè, o un tè?
Parti o rimani?
在複雜句或者書面語言中常用oppure取代“o”.
Preferisci un caffè, oppure un tè?
Però/ma
是一個表達對立關係的轉折連詞。 
Mi piace la carne, ma preferisco il pesce
Verrei volentieri, però devo studiare
Verrei volentieri, ma devo studiare
Piuttosto che
是一個表達對立關係的轉折連詞。
Preferisco la pittura piuttosto che l'architettura
Rimango qui piuttosto che andare a piedi
注意: 在形容詞前相當於一個副詞,含意同“molto”
È un ragazzo piuttosto intelligente
Invece
是一個表達對立關係的轉折連詞。
L'anno scorso non nuotavo mai. Invece quest'anno nuoterò tutti i giorni.
它還可以被用作引導一個從句,表明與主句對立的含義。
Invece di parlare, studia!
Studia, invece di parlare.
Mentre
是一個表達對立關係的轉折連詞:
Oggi ho due ore di lezione, mentre lunedì ho un'ora
Mentre venerdì lavoro, sabato mi riposo.
當它引導一個時間狀語從句時就變成一個引導分句的連詞。
Mentre scrivevo, suonò il telefono.
Cioè
是一個解釋連詞,進一步說明前面一個分句所要表達的語義。
Ci vediamo tra otto giorni, cioè lunedì 1 luglio!
Infatti
是一個解釋連詞,用於說明和補充一個想法。 
Non ha studiato, infatti è stato bocciato
Perciò
是一個總結連詞,後面所跟的句子是上文表述的結果,類似的連詞還有allora, dunque 和 quindi,其中最後一個連詞常用在正式表達場合中。
Ha fatto bel tempo perciò sono andato al mare
Sono stanco perciò vado a riposarmi
Ride, quindi è contento
Sia...sia/sia...che...
是一個關聯短語,用於表達兩個句子成份之間的對應關係。
Mi piace sia la musica pop che la musica rock
Cesare Pavese ha scritto sia poesie sia romanzi
 
從句連詞
用於引導從句,建立與主句的關係,具體的有:
Appena
引導一個時間從句,說明兩個句子描述的行為在時間上的密切聯繫。
È venuto appena l’ha saputo.
Ho mangiato appena sono arrivato.
Che
可以引導:
•    一個原因從句,以說明一個原因。 
Parla più forte che non capisco
•    一個時間從句: 
Sono ore che ti aspetto!
•    一個聲明從句: 
Bisogna che vada.
Ho bisogno che tu venga
•    一個疑問從句: 
Temo che tu non ti senta bene
與così 聯用可表達一個結果:
Era così stanco che si è addormentato subito!
關係代詞che也有建立主句與從句之間關係的功能:
È una donna che adora la musica (作主語)
La musica che Marta adora (作賓語)
Dopo (di)
引導一個時間從句。 
Dopo aver cercato l’indirizzo, ha telefonato.
Dopo aver comprato l'ombrello, l'ha lasciato al supermercato.
Finché
引導一個時間從句意思為“直到....時候”,在finché 之後經常使用不表達否定意義的non,用以強調從句的語氣。
Vai dritto finché (non) arrivi a un semaforo
Mentre
引導一個時間從句,用以強調兩個句子的行動同時進行。
L'ho incontrato mentre tornavo a casa.
Mentre dormivo, suonò il telefono.
Perché
可以引導:
•    一個原因從句,具體說明事件的原因。 
Sono uscito presto perché avevo un appuntamento.
Siamo andati in spiaggia perché c'era il sole.
•    一個目的從句,以表明一個目的。 
Te lo dico perché tu lo faccia.
L'ho fatto perché tu non ti spaventassi.
•    一個疑問從句. 
Mi chiedo perché (tu) non ci vada.
當perché 用以表達原因或目的時還可以用更加正式化的poiché取代。
Sono uscito presto poiché avevo un appuntamento.
Te lo dico poiché tu lo faccia.
Siccome
引導一個原因從句,具體說明事件的原因。 
Siccome ho avuto un piccolo incidente, non sono andato a Venezia
它與perché的區別是後者位於複句中靠後的位置。
Non sono andato a Venezia perché ho avuto un piccolo incidente
像perché一樣,siccome也可以在更正式化的表達場合中被poiché 取代。
Se
用於在條件複合句引導條件從句:
Se partirò, ti porterò con me.
Lo comprerebbe, se avesse i soldi.
Ti telefono se ho tempo.
(繼續閱讀...)
文章標籤

t2531124 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(433)

  • 個人分類:義大利語資料
▲top
  • 4月 02 週六 201104:04
  • 義大利語語法 - 動詞20(使役動詞、慣用語動詞)



使役動詞: FARE
(繼續閱讀...)
文章標籤

t2531124 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(88)

  • 個人分類:義大利語資料
▲top
  • 4月 02 週六 201104:00
  • 義大利語語法 - 動詞19(被動式)



被動式

根據謂語動詞與其主語之間的關係,可以將動詞分為主動形式和被動形式。
(繼續閱讀...)
文章標籤

t2531124 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(971)

  • 個人分類:義大利語資料
▲top
12...4»

個人資訊

t2531124
暱稱:
t2531124
分類:
心情日記
好友:
累積中
地區:

熱門文章

  • (4,308)義大利語語法 - 冠詞
  • (3,605)義大利語語法 - 日期、時間、星期、月份四季
  • (1,787)大學生一定要做的100件事 上
  • (1,584)義大利語語法 - 問候語的形式、語言風格
  • (1,212)義大利語語法 - 形容詞 基序數 指示代詞
  • (971)義大利語語法 - 動詞19(被動式)
  • (783)義大利語語法 - 動詞16(不規則動詞、輔助動詞)
  • (619)義大利語語法 - 動詞18(代詞式動詞、無人稱SI 和被動式SI)
  • (417)義大利語語法 - 比較句
  • (326)勵志詩兩首 《夢想》、《人生頌》

文章分類

  • 語言學習資料 (2)
  • 印尼語 (2)
  • 俄語 (44)
  • 拉丁語 (43)
  • 荷蘭語 (44)
  • 德語 (44)
  • 法語 (71)
  • 羅馬尼亞語 (45)
  • 美國流行口語、慣用語 (30)
  • 中英西義單字 (20)
  • 隨興翻翻 (1)
  • 義大利語 (80)
  • 葡萄牙語 (105)
  • 西班牙語 (87)
  • 日韓專區 (0)
  • 心情紓發 (0)
  • 美國流行口語、慣用語 (4)
  • 字典單字 (3)
  • 隨興翻翻 (1)
  • 義大利語資料 (36)
  • 葡萄牙語資料 (2)
  • 西班牙語資料 (1)
  • 日韓專區 (0)
  • 心情紓發 (0)
  • 隨興翻翻 (1)
  • 義大利語資料 (1)
  • 葡萄牙語資料 (2)
  • 西班牙語資料 (1)
  • 日韓專區 (0)
  • 心情紓發 (0)
  • 未分類文章 (1)

最新文章

  • 語言學習網站整理
  • 書籍紀錄
  • 書籍紀錄
  • 書籍紀錄
  • 短期100個目標
  • 短期100個目標
  • 短期100個目標
  • 印尼語補充教學
  • 論文相關資料
  • 語言學習網站

最新留言

  • [18/11/17] 訪客 於文章「自學葡萄牙語第一課1.1...」留言:
    哈請問一下可以回覆我嗎?呵呵...
  • [18/07/06] 妮可 於文章「自學葡萄牙語第三課3.2...」留言:
    謝謝您提供的資訊!...
  • [18/06/10] 訪客 於文章「自學葡萄牙語第一課1.1...」留言:
    可以問一下哦是不是把你關於葡萄牙語文章學好就有葡萄牙語的基礎...
  • [18/06/10] 訪客 於文章「自學葡萄牙語第一課1.1...」留言:
    請問一下葡萄牙語有格的變化嗎? 葡萄牙語跟什麼語很纇似?...
  • [17/11/23] 訪客 於文章「自學葡萄牙語第一課1.1...」留言:
    你寫得很詳細, 網上其它寫得都很散, 謝謝樓主...
  • [17/07/29] 訪客 於文章「「德語單字」1 Arbeit, Gesc...」留言:
    沒有中文嗎...
  • [16/12/22] 郭敏三郎 於文章「美國流行口語(7)...」留言:
    推薦 pdc169外語補給讚 http://www.p...
  • [10/09/29] coniyasama 於文章「勵志詩兩首 《夢想》、《人生頌》...」留言:
    歌真的可以讓人開朗、讓心情振奮XD...
  • [10/08/13] asqasfr 於文章「短期100個目標...」留言:
    失意人前,勿談得意事;得意人前,勿談失意事。...
  • [10/08/13] asqasfr 於文章「短期100個目標...」留言:
    失意人前,勿談得意事;得意人前,勿談失意事。...

動態訂閱

文章精選

文章搜尋

誰來我家

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: