1parapor的區別

細心的讀者可能發現,parapor都有"為了"的意思。在《葡英詞典》中,這兩個介詞的意思都是for。下面介紹如何區別這兩個介詞。

para表示為了某種"目的",並且動作尚未發生。例如:

Para que o fizeste?(你為什麼做這件事?這件事在說話當時尚未做。)

Vou ao supermercado para comprar uns sapatos.(我去超市買幾雙鞋。此時尚未買鞋。)

por表示為了某種"原因",並且動作已經發生。例如:

Porque o fizeste?(你為什麼做這件事?說話當時,這件事已經做了。) 
Foi preso por ter roubado um banco.(他由於搶劫銀行被逮捕。此事已經發生。)

2)虛擬式

所謂"虛擬式",是指說話人希望發生,但並不一定發生,或者說法人希望是事實,但並不一定是事實的句子。例如:"祝願他們幸福",這只是說話人自己的願望,至於他們是否真的幸福,說話人並沒有把握。

在葡萄牙語中,在使用"虛擬式"時,動詞必須發生變位。下面是"虛擬式現在時"的變位:

ar結尾的動詞(例如falar):fale / fales / fale / falemos / faleis / falem

erir結尾動詞(例如comer):coma / comas / coma / comamos / comais / comam

常用的不規則動詞:

dar - dê, dês, dê, demos, deis, dêem 
dizer - diga, digas, diga, digamos, digais, digam 
estar - esteja, estejas, esteja, estejamos, estejais, estejam 
fazer - faça, faças, faça, façamos, façais, façam 
ir - vá, vás, vá, vamos, vades, vão 
querer - queira, queiras, queira, queiramos, queirais, queiram  
saber - saiba, saibas, saiba, saibamos, saibais, saibam 
ser - seja, sejas, seja, sejamos, sejais, sejam 
ter - tenha, tenhas, tenha, tenhamos, tenhais, tenham 
vir - venha, venhas, venha, venhamos, venhais, venham

3)虛擬式的用法

在葡萄牙語中,"虛擬式"主要有三個用法。第一個用法是表示"願望",此時句子一般用que開頭,動詞用"虛擬式"變位,例如:

Que assim seja!(但願如此!) 
Que os dois sejam felizes!(祝願他們兩個人幸福!)

第二個用法是表示"命令",例如:

Vamos!(我們走吧!) 
Não esqueças o cão!(不要忘記那條狗!也就是不要忘記給狗喂水餵食)

第三個用法是"否定事實"。比如一個女孩,只有15歲,但比較成熟,看上去好象20歲了,此時可以說"我不能相信她只有15歲",但她確實只有15歲,因此這句話實際上是在否定一個事實。

Não digo que seja louco.(我沒有說他瘋了。他可能真瘋了,但不是我說的。) 
Não acredito que tenha cinquenta anos.(我不能相信她只有15歲) 
Não penso que estejas a mentir.(我不認為你正在撒謊。你可能正在撒謊,但我自己並不認為。)

4talvez 後面的"虛擬式"

 副詞talvez的意思是"也許",在葡萄牙語中,動詞如果在talvez後面,需要使用"虛擬式"的變位,例如:

Talvez venha amanhã.(他明天也許會來) 
Talvez tenha razão.(他也許是對的)

5pode ser與"虛擬式"

pode ser是一個常用片語,意思是"可能"。在葡萄牙語中,pode ser後面的句子,需要使用"虛擬式",例如:

Pode ser que venha amanhã.(他明天可能會來) 
Pode ser que tenha razão.(他可能是對的)

另外補充一點。在葡萄牙語中,se calhar這個片語的意思也是"可能",但它後面的句子,不使用"虛擬式",這一點需要注意。

Se calhar virá amanhã.(他明天可能會來) 
Se calhar tem razão.(他可能是對的)

6oxalá與虛擬式

oxalá是一個感歎詞,來自阿拉伯語,意思是"但願",它後面的句子,需要使用"虛擬式",請看一個例句:

Oxalá tenhas sorte e ganhes a lotaria!(但願你運氣好,抽中彩票!)

 

 

創作者介紹

語言學習

t2531124 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()