close

without a hitch,表示事情“進展順利”.另外一個是 chow down,相當於中文裡所說的“狼吞虎嚥”。

dude,是口語裡男孩之間的稱呼,就相當於中文裡所說的“傢伙”.另外一個是 chick,在口語裡指年輕的女孩兒。

horse around意思是“鬧著玩兒、開玩笑”.另外一個是 jump the gun,就相當於中文裡面所說的“操之過急”。 
 
on the fritz,意思是“出了故障”.另外一個是 to hog something,意思是“把某樣東西據為己有,不給別人”。
  

jack,在英語口語裡 I don't know jack的意思是“我什麼也不知道”.另一個常用語是 kaput,就相當於中文裡所說的“壞了、出了問題”。 
 
pick-me-up意思是“給人提神、讓人心情一下子好起來的東西.”;另外一個常用語是 lay offlay off something 意思是“停止做某件事”, lay off someone 意思是“別煩某個人”。
 
rocksomething rocks,就相當於中文裡所說棒極了”.李華學到的另一個常用語是 letdown意思是讓人失望的事
  

 what's her(his) face 問他人的名字(口語裡,當你記得人的臉卻想不起他、她名字時) thingamajig 那玩意兒,那東西(代稱不知道名字的東西)
  

sleep in,意思是“睡懶覺”.李華學到的另一個常用語是 slacker,是指“喜歡偷懶的人”。 
 
a blast ( to have a blast )玩得特別高興  lighten up放輕鬆,別這麼嚴肅
  

eye candy.意思是“華而不實的東西”.另一個常用語是bazillion,就相當於中文裡面所說的“多得數都數不清”。 

hook somebody up, hook somebody up with something 意思是“給某人帶某樣東西”﹔ hook somebody up with someone 意思是“把這個人介紹給某人”.另一個常用語是 buzz off. Tell someone to buzz off 意思是“叫某個人離開”。 
 
clunker, 意思是“由於太舊而不太好用的東西”.另一個常用語是 Don't sweat it, 意思是“別擔心”、“別著急”。 
 
out of whack意思就是“和平時不太一樣”覺得有點反常 goofy是指是指“愚蠢、可笑、怪怪的、傻傻的” 

to push one's luck,意思是“已經做了有點兒風險的事,還想進一步碰碰運氣”.另一個常用語是﹕crackpot,這是指那種“想法很奇怪的人”。  
arrow
arrow
    全站熱搜

    t2531124 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()