bummed 或者是 bummed out,意思是“不高興、煩惱”;另一個是: chill 或者是 chill out,意思是“休息、放鬆”。


  to ditch to hit the spot. To ditch 表示“要離開某個人,因為你不想跟他在一起了”;或者表示“要馬上離開一 個不想再待的地方”. To hit the spot 感到過隱覺得很痛快


  
the big guns,意思是“大人物、對決策有重大影響的人”;另一個是: to quarterback,意思是“主持會議、或總管項目”。
 

broke 這個詞,broke 在這裡的意思是“沒有錢了”.他們還用了一個詞: lame,意思是“無聊、沒有意思”,或者是“不合適的”。


Shot 是指“什麼東西壞了”,或者“人體的某個部位受傷了”;另外一個詞是 damage.這裡的 damage 不是指損壞,而是指“為某樣東西或某個交易付的錢”。


 drag,意思是“沒有意思、枯燥”;另一個呢是: trip,意思是“與眾不同、別出心裁”,但是含有褒意。


 To choke 是“糟糕,失敗”的意思;而 money  是“保持高水平、非常棒的意思”.最好大都不要 choke,都成為 money,那就太棒了。  


hang out,意思是“等一等”,或者是“跟朋友一起玩”;另一個常用語是: hard headed 意思是“頑固、固執”。 

 all-nighter,意思是“開夜車”;另一個是: cram這是指“中學生或大學生在考試前臨時抱佛腳”。 



drained,是“非常累”的意思;另外一個是: wired,意思是“精力充沛”。  


kick back.當kickback 做為一個詞的時候,意思是“貪污、受賄”;當 kick back 用作 kick back 兩個字的時候,意思是“休息、和某人一起玩”.他們在對話中還用了: one track mind,意思是“腦子裡光想著一件事”。  

 
ticked off,意思是“為了什麼事情生氣”;另一個是: close call,意思是“差一點沒有發生倒霉的事”,或者是“差一點完不成該做的事”。 

keep cool,意思是“冷靜一些”;另一個常用語是: screw up 意思是“把事情弄糟了”。

pig out,就是“吃很多東西”的意思;另一個是: bigmouth,就是“多嘴的人”。

what's up這是一個用來打招呼的通俗說法”;另一個是: no brainer,意思是“某件事很容易,不用動腦子就能做成”。  
 


 以上取自美國之音


創作者介紹

語言學習

t2531124 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()